↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


7 августа 2019
flamarina
Я думаю, вы знаете что в отношении адаптации фамилий к русскому языку существует подход "явно неправильное произношение, но уже существует несколько десятилетий - и значит, так тоже можно говорить"
---------
"От чего "отрезана"?" кажется, я это слово не употребляла

> Во-первых, желающие приобщиться к "международному сообществу" говорят / читают на инглише, иначе как они собрались общаться с этим сообществом?
Во-вторых, как бы кто ни в танке, есть комментированный перевод Каменкович / Каррик со всеми отсылками, аллюзиями и параллелями.

В танке - вы. Это, если вы не сумели распознать, цитата из этих самых комментариев Каменкович / Каррик, на которые вы сами же ссылались и указывали мне как гуглить Гуглится по фразе "от старого немецкого слова «tolkuhn», что означает«безрассудный смельчак".

Я не поставила кавычки из-за того, что быстро и небрежно набираю комменты. Но не распознать эту цитату - это очень сильный ход с вашей стороны.

Вы действительно подробно изучали автора?
---------
Пожалуйста, прекратите ссылаться на дату рождения Толкина. Словарный запас, язык и стиль хорошего писателя и лингвиста развиваются и меняются даже после 18 лет.
Впрочем, я всё-таки готова принять ссылку даже на дореволюционный русский толковый словарь о значении слова "сбегающий" как географического термина. У меня нагуглить не получается никакой словарь об вот этом вот аспекте.
--------
Как раз сейчас, параллельно нашему срачу, я читаю старые срачи на форуме "Арда-на-Куличках". Мой перевод точно не будет готов раньше 2021 года и вряд ли будет опубликован раньше 2043 (если вам этот перевод интересен - могу скинуть раньше 2043 в личку, хотите?). С другой стороны, Толкин в 1937 году знал о Средиземье, может быть, даже меньше чем я сейчас (о Средиземье я знаю очень много - очень много - ну, как не для специалиста-толкиениста)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть