При переводе эта проблематика встаёт в совершенно практической плоскости. В идеале, надо подобрать слово, с таким же "букетом" значений, как в исходном тексте, или хотя бы с теми из них, которые имел в виду автор... "Пословно", конечно, никто не переводит, но тем не менее.
Rion Nik:
Наверняка все помнят знаменитое сквозное зеркальце. Здесь этот удивительный артефакт не просто связал двух людей, но и смог пробить брешь во времени, тем самым изменив судьбу магического мира и, самое...>>Наверняка все помнят знаменитое сквозное зеркальце. Здесь этот удивительный артефакт не просто связал двух людей, но и смог пробить брешь во времени, тем самым изменив судьбу магического мира и, самое главное, дал шанс на спасение одной конкретной семье.
Спасибо автору! Отличная идея, захватывающий сюжет и прекрасное исполнение!