При переводе эта проблематика встаёт в совершенно практической плоскости. В идеале, надо подобрать слово, с таким же "букетом" значений, как в исходном тексте, или хотя бы с теми из них, которые имел в виду автор... "Пословно", конечно, никто не переводит, но тем не менее.