↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


29 апреля 2020
Ну раз такое дело, то отпишусь-ка я сюда. Я вообще не хотела в этом участвовать, потому что ну не переводчик чукча, не переводчик. Но бережные параллели с оригиналом Гюго и последняя фраза убедили меня попробовать. И действительно, почти весь текст перевела fetisu, потому что у меня уходило не меньше полутора часов на абзац. И словарный запас невелик, и я не могла считать работу законченной, пока не подбирала идеальную на мой взгляд формулировку. Что не мешало мне на следующий день смотреть на это круглыми глазами и переписывать всё к чёрту)
Один абзац из двух(!) предложений я переводила вообще два с половиной часа, потому как увидела там слово, которое используется в названии библейского сюжета, потёрла лапки и полезла смотреть насколько часто оно используется. Выяснила, что редко и, возопив "Это точно библейская отсылка!", пошла биться головой об стенку в попытках вставить этот смысл в текст.
Вообще, в процессе перевода, я успела полюбить наше творение, возненавидеть до невозможности взглянуть на него и снова полюбить. Но так или иначе, я рада, что мы допинали друг друга до конца и не сдались по дороге. Хотя мы всё же переживали, и после каждого комментария писали друг другу "не зря мучались" (на самом деле это звучало менее цензурно, хд)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть