Lady Astrel, поиск занял пять минут. Пример.Дядька приводит примеры из статистики ЕГЭ по математике. Говорит, есть падение общего уровня.Когда уровень оценок школьников от года к году снижмается - это как "адекватный" способ оценки?
Знаете, а здесь дело даже не в формате экзамена. Со старой формой было бы тоже самое. Нужны хорошие результаты, плюс вопли родителей о сложности программы, о перегруженности деток, о том, что им в таких объёмах математика не нужна...
В начале-середине 2000 (точнее года не вспомню, я закончила работу в школе в 2009) в начале года публиковались 60 вариантов экзамена по математике, и все знали, что на экзамене будет один из этих вариантов. Решебники тоже были, скупались в комплекте... И при этом всё равно были те, кто писал экзамен на "2"!
Нет, идею, что выпускной экзамен должны проводить специальные экзаменаторы, я поддерживаю обеими руками. Это более объективное оценивание, чем то, что было.
Моя подруга закончила московскую школу с серебряной медалью. Я - с "тройкой" по химии. На вступительных она набирает 24 из 30 баллов и проходит как медалистка потому, что специальность сдала на 9, а я набрала 29 баллов при проходных 26.
#японский_язык
Я чисто пожаловаться...
Японский язык считается самым быстрым языком в мире. В секунду японец произносит почти 8 слогов (7,84, если опираться на какое-то там популярное исследование), в русском, для сравнения, в среднем 6 слогов). По большому счету, это связано с тем, что японцы не воспринимают слово, как отдельную единицу текста. Для них поводом для паузы является разве что финал предложения (и то не всегда)). В сочетании с упрощенными грамматическими конструкциями (местоимения опускаем, нет родов, нет чисел, глаголы в настоящем и будущем времени выглядят одинаково...) это очень усложняет восприятие на слух (если это не дорама про лубофф или не выпуск новостей).
Видимо для компенсации этого момента, в обычных диалогах японцы восполняют скорость невероятной дотошностью и повторением каждого факта с пяти позиций, особенно когда пересказывают какое-нибудь событие из прошлого. Вот например, прямо сейчас перевожу я передачку с японского радио, где один медийный персонаж вспоминает, как он впервые встретил другого и как они друг друга подкалывали. Наши бы за пару-тройку предложений уложили всю прелюдию:
"Захожу я в курилку, смотрю, там в компании молодых актеров и Имярек затесался. Я к нему подошел и сказал... (вставить нужное), а потом забрал его зажигалку и положил вместо нее свою".
Японцы же (все, а не какие-то особые тормоза) рассказывают так, как будто дают показания в полиции:
"Это было в павильоне в Одайбе. Смеркалось... Я зашел в курительную комнату. Там, кроме Дайго, было двое молодых актеров, которые снимались с ним в одной телепередаче и мой младший коллега, с которым я тогда снимался в дораме (*из этих трех к сюжету ни один никакого отношения не имеет, но...*) И я подумал: "О, Дайго здесь!" И сказал всем: "Отлично поработали сегодня!" И они ответили мне: "Отлично поработали, спасибо!" И Дайго ответил тоже: "Отлично поработали". Потом подошел к первому актеру и сказал ему: "Добрый день!" И второму актеру: "Добрый день!" И третьему актеру: "Добрый день!" А потом посмотрел на Дайго, подошел к нему и сказал..."
И еще на три абзаца расшифровки текста. Никаких нервов уже не хватает.