Ластро
16 мая 2020
|
|
> Обычно-то язык учат, чтобы можно было свободно ехать в страну без специального поиска мест с дружественным языковым интерфейсом
Это подразумевает, что учишь язык страны отправления. Ну если так любишь Францию, что готов 2-3 (а то и больше, если хорошо) года учить французкий с целью туризма туда (видимо регулярного), то тут без вопросов, но это, как мне кажется тоже вопрос увлечений :) Если мы говорим о туристическом варианте, то это скорее вариант, когда шатаешься по специально огороженным для туристов улочкам... > А зачем сравнивать переводы именно с русским? Я предлагаю просто как-то получилось, что могу на себе почувствовать только две школы перевода и соответственно понять, что русская мне не нравится категорически. Я кажется выкладывал ссылки на драму, которая была между переводчиками разных школ и как предшественники нынешней школы выпиливали конкурентов политическими методами... результат, как мне кажется, плачевен. Количество отсебятины на единицу текста зашкаливает. > То есть в эсперанто нет никаких требований к произношению? И каждый может произносить звук ну например Р так, как привык в своем родном языке? И проблемы именно решиться и начать говорить на иностранном языке тоже нет? Что касается произношения, то оно достаточно свободное, главное требование - это ясная разлечимость, мне вот нравится итальянской вариант. Но это дело вкуса. Что касается страха заговорить. То это проще преодолевать в дружественном коллективе. И сразу без возможности свалиться на родной. > Только тот, кто наслаждается процессом изучения нового языка Вот тут кстати момент, чтобы специально искали, не помню, обычно случайно случается (прошу прощения за каламбур). > Про репетиторов и учебники: Хорошие учебники - это действительно боль. А ещё боль, понять, что учебник действительно хороший. По этому поводу, лучше идти к знакомым полиглотам и спрашивать почему лучше учиться... |