16 июля 2020
|
|
Читатель 1111
А ну если речь именно о переводе то понятно. Я про русский язык говорю))) да вот я как раз говорю о переводе.В сериале перевели английское militia русским "милиция", а речь там шла о таком народе, который обозвать бандитами или террористами и то уместнее было бы. Хотя бандиты и террористы немного не то, у этих слов более узкое значение, чем у militia Но боевики, по-моему, подходит. И говорили там точно не сочувствующие этому народу, в таком контексте: "в тот лес опасно соваться, там отряды "милиции" |