Ну, своё мнение я высказал.
Когда Гомер Симпсон из Спрингфилда говорит, что "поедет в Киев по делам", это для меня полный писец. И дело даже не в том, что кто-то поймёт/не поймёт упоминание оригинального города.
Для меня это тупой и ненужный слом 4 стены. Переводчик как бы сразу двигает в лицо: "эй, не забывай о нас, переводчиках, мы тут тоже себя назначили в соавторы".
Magla:
Это очень цельно, очень аккуратно (если представлять аккуратность сложной вышивки с изнанки), качественно, и мне позарез такое продолжение было надо... лет так 37 назад. Но и сейчас я прочитала сюжет ...>>Это очень цельно, очень аккуратно (если представлять аккуратность сложной вышивки с изнанки), качественно, и мне позарез такое продолжение было надо... лет так 37 назад. Но и сейчас я прочитала сюжет с огромным интересом. А литературные и исторические ретро-поклоны мне вдвойне понравились.
У фанфика та же тяжелая, плотная, местами мучительная атмосфера, что и у оригинала (я знакома в полной мере с первым каноном), но вместо стерильной справедливости и безысходности, автор подарил читателю немного веры, надежды и любви. В том же самом холодном, несправедливом и быстротечном мире, где все мы смертны...