30 октября 2020
|
|
Агнета Блоссом, в комментариях:
От автора: При первом прочтении она мне тоже показалась просто загадочной, а потом, когда я начала переводить, то она начала раскрываться передо мной с новых сторон и граней. Столько отсылок можно сделать к текущему положению вещей, к России. Вообще, автор большой молодец. Такое ощущение, что русский, а не иностранец. От одного из комментаторов: Очень красивая и атмосферная работа. Хотелось бы отметить прекрасный язык (никогда не подумала бы, что это перевод). Автор очень точно передал особенности русской культуры, и переводчик сумел не только сохранить их, но и, как мне кажется, подчеркнуть. Работа содержит множество отсылок к современным реалиям и непростой судьбе России, и это прекрасно. Я тоже не понял. :\ Единственное, что знаю: фандом "Хеталия..." - это мультик с персонажами-хуманизациями стран. Полагаю, что автор представлял Кощея-Россию. Но где тут точки соприкосновения?!?! Ну, кроме вечного холода и снега - иностранцам всегда кажется,что у нас тут больше ничегошеньки и нету, даже в краснодарском крае)))) 1 |