Собственно, и в переложении и пересказе, как таковом, ничего постыдного нет. Есть и такая литературная форма. В детстве я запоем читала в журнале "Костер" Рамаяну - как сейчас помню, было указано: "пересказал для детей такой-то автор".
Греческие мифы, опять же, в рассказах Куна - хотя тут скорее новеллизация, наверное - ретеллинг предполагает наличие оригинального литературного произведения, однако у древних авторов, насколько я знаю, нет цельного произведения, описывающего жизнь Геракла от рождения и до смерти, или путешествие аргонавтов в подробностях.
enorien:
«Проклятие Барнаби Озадаченного» — это ещё одно необычное приключение для золотого трио, начавшееся со скуки и загадки одного портрета. Всё осложняется, когда друзей касается проклятие, но и ему не по...>>«Проклятие Барнаби Озадаченного» — это ещё одно необычное приключение для золотого трио, начавшееся со скуки и загадки одного портрета. Всё осложняется, когда друзей касается проклятие, но и ему не под силу сломить настоящих героев, спасительное решение обязательно найдётся и приведёт к чуду.
Это добрая история с юмором, героизмом и тёплыми чувствами. Стоит прочитать, чтобы улыбнуться, эта работа способна поднять настроение.