Лично меня бесит, когда выделяют отдельные слова курсивом, особенно в диалогах. Я читаю в своём темпе, слова плавно складываются в предложения, и тут – раз курсив, а я уже пробежала глазами вперёд, мозг же мне выдаёт – автор выделил это слово, оно чрезвычайно важно! Я возвращаюсь и мысленно ставлю ударение на этом слове – обычно ничего особенного, бесят эти тормоза и перечитывания. Если один два раза – нормально, но заметила, что в последнее время в переводных книгах это встречается часто, по несколько слов на страницу! Устаю от таких книг. Также как от книг, где диалоги оформляются кавычками, что тоже встречается в переводах. Их вообще закрываю.
Когда выделяются шрифтом целые предложения, флешбэки, письма – не имею ничего против.
NAD:
Однажды Северус Снейп пообщался с Пивзом, понабрался от него ругательств и придумал заклинание сквернословия. Так бы ему и оставаться безызвестным на страницах видавшего виды старого учебника, но тут ...>>Однажды Северус Снейп пообщался с Пивзом, понабрался от него ругательств и придумал заклинание сквернословия. Так бы ему и оставаться безызвестным на страницах видавшего виды старого учебника, но тут в дело вступают юные искатели славы и триумфа, Альбус Северус Поттер и Скорпиус Малфой. От их метких эпитетов не уйдёт никто.