Лично меня бесит, когда выделяют отдельные слова курсивом, особенно в диалогах. Я читаю в своём темпе, слова плавно складываются в предложения, и тут – раз курсив, а я уже пробежала глазами вперёд, мозг же мне выдаёт – автор выделил это слово, оно чрезвычайно важно! Я возвращаюсь и мысленно ставлю ударение на этом слове – обычно ничего особенного, бесят эти тормоза и перечитывания. Если один два раза – нормально, но заметила, что в последнее время в переводных книгах это встречается часто, по несколько слов на страницу! Устаю от таких книг. Также как от книг, где диалоги оформляются кавычками, что тоже встречается в переводах. Их вообще закрываю.
Когда выделяются шрифтом целые предложения, флешбэки, письма – не имею ничего против.
Странный звук в доме: *вжжжж*
Я: мухи проснулись, надо ленту купить
Странный звук в доме: *всё ещё вжжжж*
Я: да слышу я тебя, отстань
Странный звук в доме: *вжжжж уже в той же самой комнате*
Я: и где коты, когда надо муху заохотить?
Странный звук в доме: *оскорблённое вжжжж!*
Я: ну что там?! А, ты не муха, ты шмель. Ну привет
Шмель: *долбится всем собой в окно*
Я: да ты ж мой дурачок
Я: *беру банку, бумажку, фиксирую шмеля, выношу на улицу*
Шмель: свобода-а-а-а-а!!!
Сидящий на пороге Пирожок: *смотрит на меня, как на ребёнка, который наконец-то что-то смог*
Вот теперь точно весна пришла, а не только цветочки :D