А если там окажется перевод с португальского/финского/болгарского, то что даст текст оригинала?
Сейчас переводы с других языков исчезающая редкость. Сужу по Фандомной битве. В основном английский, встречаются еще немецкий, китайский, польский.
А оценивать перевод без оригинала ... не знаю, меня, наверное, битва избаловала, где всегда даются ссылки на оригинал. Без этого какая может быть оценка? Иногда уже название и шапка много говорят и об авторе, и о переводчике.
Без ссылок на оригинал можно только читать интересные фандомы-пейринги, но для меня таких не завезли, увы...