Продолжаю поиск разбор идиом (но скоро силы иссякнут).
10. "Вы в своем уме, леди?" Опять этот ирландец, тоже с русской идиомой. И должен быть, по идее, более или менее точный аналог.
11. "Та́ еще змея подколодная! На языке у нее одно, на деле другое" - тот же ирландец. С учетом, что ядовитых змей в Ирландии вроде как нет... Ладно, он уже давно в Британии живёт, так что пусть.
Zemi:
Здорово переплетен богатый эпос и легендариум двух народов. Замечательный легкий и в то же время узнаваемый слог русской сказки. Тонкий остроумный юмор, как в формулировках, так и в сюжетных ситуация...>>Здорово переплетен богатый эпос и легендариум двух народов. Замечательный легкий и в то же время узнаваемый слог русской сказки. Тонкий остроумный юмор, как в формулировках, так и в сюжетных ситуациях. Увлекательный динамичный сюжет, за которым одно удовольствие следить. Обаятельные колоритные персонажи. Даже злодеи вышли не плоскими, причем их ничуть не жаль. ХЭ однозначный, и в то же время не совсем. Не каждая читательница с ним будет согласна, в отличие от Аленушки ))