Интересно, почему в переводах везде буд. время, когда в оригинале must - очень строгое долженствование О_о Или это так норма языка поменялась?
Но вообще интересно. Первая строчка правильно переведена у обоих, вторая плюс-минус корректно - у Окатова, третья тоже плюс-минус - у Полонской, в четвертой у обоих только смысл передан.