А авторы каких работ вы хотели бы, чтобы прошли во второй тур (кроме вас самих, разумеется)))?
Я очень хочу переводчика Орихалька, автора Рокировки королевы, Галстука сложного человека, Эдди Брока, чувствуя эту сцену, драгоценности, новочеркасской, сеньёриты для Чжоу, Саймана, секретаря и Аралиевого бальзама, конечно же.
Не в обиду остальным, я пока выбирала, поняла, что было бы здорово, если бы большая часть авторов и переводчиков прошла во второй тур♡♡ очень круто.
Прям это почти мой пост деанона - я люблю всех, кто участвовал в этом туре!)))
Zemi:
Талантливый рассказ о судьбах человеческих, в который вложена душа и жизненная мудрость. Село и само, как живое, разумное, чувствующее. Это и его судьба. Судьба завалинки, пыльных дорог и ручья. Ты чу...>>Талантливый рассказ о судьбах человеческих, в который вложена душа и жизненная мудрость. Село и само, как живое, разумное, чувствующее. Это и его судьба. Судьба завалинки, пыльных дорог и ручья. Ты чувствуешь, вдыхаешь особый воздух, слышишь голоса детей и взрослых.