ИМХО этот спор про в/на во многих случаях зря связывают с политическими предпосылками. На мой взгляд, это больше похоже на спор о диалектных различиях.
Потому что обе стороны спора в той или иной степени считают русский язык - родным. Иначе одной из сторон было бы совершенно все равно какой предлог употребляется в иностранном языке для одной из стран - в/на/к и почему именно так.
Для русского языка также считается грамматически правильным говорить Киев, Львов, Лиссабон, Париж, что, прямо скажем, не совсем совпадает с правилами произношения и написания этих топонимов в изначальном, неискаженном виде на родном языке тех мест, где этот топоним находится.
И русский не исключение: Москва на английском произносится с заметными отличиями, а уж насколько похоже звучит Санкт-Петербург на финском лучше даже не упоминать.
Говоря с иностранцами, переходя на неродной для себя язык, человек старается произносить знакомые топонимы на этом языке (не всегда удачно) и употреблять с ними предлоги, правильные для этого иностранного языка, но, говоря на родном для себя языке, человек автоматически употребляет и привычные предлоги и привычные произношения топонимов. Даже при принудительном изменении нормы привычное словоупотребление будет существовать еще долго, а без изменения нормы, просто зная что Вася, Петя и Сережа предпочитают другой вариант произношения, вероятность привычного гораздо выше - не потому что человек - циничная свинья и не ценит чувств Васи и Сережи, а потому что автоматизм родного языка преодолеть сложнее, особенно в обычной приятельской беседе, а не в дипломатических переговорах, где каждое сказанное слово важно.