упс -- только что кинула клич:
"даже не знаю где спрашивать: у меня есть перевод Jordan Grant Cambiare Podentes 1 Invocare (перевод lost girl) и мне обидно что в нете его уже не найти (я собрала его по кусочкам) и думаю: перевод - это же такой труд, а не выложить ли его или на Либрусеке и Флибусте или здесь на Фанфиксе или на Фикбуке?!
лично мне легче выложить на Либрусеке и Флибусте, а вот здесь или на Фикбуке ... что-то сомневаюсь что есть возможность выкладывать на раз...
ну и если и выкладывать, то обе части....
аууу - кто-нибудь возьмется??!!!!!"
NAD:
Удивительная работа. Сонгфик на легендарную «Балладу о борьбе» Владимира Высоцкого. Помните?
Только в гpёзы нельзя насовсем убежать.
Кpаткий век у забав - столько боли вокpуг!
Постаpайся ладони у...>>Удивительная работа. Сонгфик на легендарную «Балладу о борьбе» Владимира Высоцкого. Помните?
Только в гpёзы нельзя насовсем убежать.
Кpаткий век у забав - столько боли вокpуг!
Постаpайся ладони у мёpтвых pазжать
И оpужье пpинять из натpуженных pук.
Испытай, завладев ещё тёплым мечом,
И, доспехи надев, что почём, что почём!
Разбеpись, кто ты - тpус иль избpанник судьбы,
И попpобуй на вкус настоящей боpьбы.
А теперь представьте, что сонгфик этот написан по миру Средиземья Толкина. Краток век у забав даже в царстве прекрасных эльфов. И вчерашние игры и шалости превращаются в суровые реальные будни.
Авторский слог просто покоряет. Воздушно, изящно, чарующе. По-эльфийски.
Прекрасно!