Я вот сейчас смотрю офигенные мюзиклы.
И только с субтитрами.
Потому что русская адаптация песен и русская озвучка, какими бы они ни были, - не то.
Да и вообще озвучка - не то.
Я тут недавно поняла, как я оригинальными голосами проникаюсь.
Но это я про фильмы.
А книги в оригинале и в переводе обычно очень разные. И я люблю уносить с собой и то, и это.
yrv:
Отличный слог, интересный сюжет. Большая и достойная работа, которую хочется и дочитать, как появится продолжение, и перечитать впоследствии не раз. Живые персонажи, холистический мир и здоровая ветви...>>Отличный слог, интересный сюжет. Большая и достойная работа, которую хочется и дочитать, как появится продолжение, и перечитать впоследствии не раз. Живые персонажи, холистический мир и здоровая ветвистость сюжета, сгруппированная в пучок адекватного вектора целеполагание главного героя. Автор, Спасибо 🙏