Я вот сейчас смотрю офигенные мюзиклы.
И только с субтитрами.
Потому что русская адаптация песен и русская озвучка, какими бы они ни были, - не то.
Да и вообще озвучка - не то.
Я тут недавно поняла, как я оригинальными голосами проникаюсь.
Но это я про фильмы.
А книги в оригинале и в переводе обычно очень разные. И я люблю уносить с собой и то, и это.
EnniNova:
Про Дары смерти нам подробно рассказали в каноне. И вроде бы все понятно, все мы знаем. Но автор этой работы представил совершенно неожиданную версию истории Даров. И это очень интересно и страшно.