Я вот сейчас смотрю офигенные мюзиклы.
И только с субтитрами.
Потому что русская адаптация песен и русская озвучка, какими бы они ни были, - не то.
Да и вообще озвучка - не то.
Я тут недавно поняла, как я оригинальными голосами проникаюсь.
Но это я про фильмы.
А книги в оригинале и в переводе обычно очень разные. И я люблю уносить с собой и то, и это.
мисс Элинор:
Печальная и нежная история - как старинная песня. Из тех самых подлинных песен, записи которых редко встретишь - разве что в музейных и архивных коллекциях.
Тоска и грусть, несбывшиеся мечты, утраты ...>>Печальная и нежная история - как старинная песня. Из тех самых подлинных песен, записи которых редко встретишь - разве что в музейных и архивных коллекциях.
Тоска и грусть, несбывшиеся мечты, утраты и потери, слёзы и расставания - сердце щемит от боли... и от восхищения. Потому что печальная история о девушке-невольнице, так и не изведавшей счастья, рассказана восхитительно красиво и трепетно.
Красота живёт повсюду - и среди отчаянной нищеты горных селений, и в грязной роскоши султанского дворца.
Легко убить хрупкую девушку, легко убить маленькую певчую птичку.
А красоту убить нельзя.
Бойся, валиде. Твой противник бессмертен - Красота тебе не по зубам.