● Прочитав это, Драко почувствовал, как в нем поднимается злость, требующая немедленного выхода. Он смял письмо и отбросил в угол, а сам сел писать ответ — все те злые слова, которые крутились на языке. Изведя полдюжины листов, он понял, что уже подзабыл точные слова Ника, с которыми спорил, расправил письмо, прочёл, и злость захлестнула его с новой силой — он порвал письмо в мелкие клочки и опять взялся за ответ.
● Но злость мешала написать хороший ответ, бьющий точно в цель — ответ, достойный Малфоя.
● Это раздражало, да что там — сильно злило, но при этом спорить с таким оппонентом было по-настоящему интересно. Но злость очень быстро поглотила интерес, и Драко продолжил.
● "Ты совсем помешался на этом парне!" — злился он на себя.
● Он уже не злился на Ника, он был счастлив.
● Но злость очень быстро поглотила интерес, и Драко продолжил.
● — Отдай сейчас же! — зло прошипел он Тео.
● — От лучшего друга! — зло усмехнувшись, ответил Драко.
● Ты будешь разочарован и, скорее всего, зол и обижен.
Огни Самайна:
● В детстве она сначала недоумевала, зачем тратить время на украшения, которые не порадуют даже её саму, потом злилась, потом научилась не задумываться.
Четыре дольки мандарина:
● — Нет, но... Ты только не злись, — вскинул руки Билл.
Ты знаешь, что я делал этим летом?:
● Сириус проснулся и долго не мог успокоиться — почему он так злится на Питера?
● и внезапно ощутил скорбь из-за судьбы Лили и Джеймса и злость на Питера.
Прости, Лисёнок!:
● Фокси с изумлением ощущала, как её охватывает злость, вынуждает двигаться, действовать.
Голос Революции:
● Она так злилась на маму…
● …а внутри разливалось злорадное торжество…
Однажды летней ночью:
● Меч волочился позади, время от времени лязгая на встречавшихся камнях, но, как назло, нигде не зацепляясь.
● Поэтому любой звук казался громким и зловещим.
● Пол был сухим и утоптанным, на стенах не росло никаких зловещих растений, да и следов животных тоже не было.
● В пустом каменном дворе слова прозвучали очень громко и зловеще.
«Гордость и предубеждение» Перси:
● Перси это невероятно злило.
Кусочки мозаики:
● Как ваша операция — поймали уже шотландских злодеев?
● — Так что там с вашими злодеями?
● Уставший и злой как соплохвост — всегда ненавидел составлять описи! — Гарри ввалился домой.
19. Солнце
Четыре дольки мандарина:
● Яркое солнце, такое неожиданное в середине февраля, светило в окна, забиралось в самые дальние и тёмные уголки и делало большую детскую в доме Поттеров похожей на калейдоскоп, разбрасывая снопы разноцветных солнечных зайчиков по стенам, полу и потолку. Тонкий аромат мандаринов, которые дядя Билл привёз из очередной командировки, дополнял солнечное настроение, создавая ощущение праздника.
● …мандарином. Он мог бы стать мандариновым королём красоты — если бы мандарины проводили такой конкурс — до того он был идеален, с какой стороны ни посмотри: совершенно круглый, оранжевый, он так ярко блестел на солнце.
● Два с хвостиком месяца спустя, в солнечный майский день…
Ты знаешь, что я делал эти летом?:
Он уже почти отчаялся, когда внезапно выскочил на солнечный свет, зажмурился и… проснулся.
Прости, Лисёнок!:
● Фокси села на камни, на своё обычное место — они уже успели нагреться на солнце, — и её вдруг охватило странное оцепенение.
● Пахло разогретой на солнце травой и яблочным повидлом.
● — Привет, рыжее солнце моё, — похлопал её по спине отец.
● — Так где мама, солнце? — вновь поинтересовался отец.
Интересно, па всегда называл её солнцем, а ма — лисёнком…
● В солнечном квадрате от окна медленно двигались тени листьев — это все орех, который мама посадила под окном, когда появилась Фокси.
● Там есть очень интересные монеты: скачущие кони, а за ними — солнце, встающее над горами, астронавт, огромное дерево… и ещё скала, напоминающая поджавшего губы недовольного деда.
● Нас мало, солнце, очень мало.
● Мы перестали терять людей, солнце!
● Во все стороны, сверкая в лучах солнца, брызнули капли воды, осколки стекла и нежные лепестки.
Голос Революции:
● Каждый раз, когда она заболевала или уставала, ей снилось одно и то же: открытая настежь дверь, яркий солнечный свет, заливающий кабинет, дверной проем и в нем, как в раме, застывшие фигуры…
Однажды летней ночью:
● Солнце медленно клонилось к горизонту, подсвечивая все мягким светом, отчего поля, холмы, каждый кустик и каждая травинка казались волшебными и нереальными.
● Солнце уже цеплялось за верхушки деревьев.
● Солнце уже почти опустилось в поля, а вход надо ещё найти.
● Подхватив меч и ранец с пожитками, он торопливо направился вниз, к тропинке, то и дело поглядывая на подсвеченные вечерним солнцем кусты, а потом уверенно свернул вниз.
● — Сад есть, конечно — ещё один с солнечными часами за внутренними стенами.
Двое:
● А ведь она так любила солнце.
● Уходя, он останавливался на парапете, смотрел на заходящее солнце и всегда говорил одно и то же.
Machine à Rêves:
● Яркое майское солнце светило в окна мансарды, освещая каждый уголок и каждую деталь, отчего все находящееся здесь казалось значительным и важным. (1)
● Его даже не беспокоили солнечные зайчики, время от времени скакавшие по тетради и разложенным вокруг чертежам и заметкам.
Лимерики:
● На улице стояла тёплая майская погода, пахло жасмином и солнцем.
● И казалось, будто два призрачных человека, взявшись за руки, неспешно уходят в темноту, куда-то вслед за солнцем.
#ГП × #житие_мое и #дружбонародная_журналистика #трэвелблоги
Если бы мне кто-то сказал, что в кафе в духе "Гарри Поттера" я впервые в жизни попаду не в родной Москве, не в любимом Санкт-Петербурге и даже не в Англии, куда меня с máthair заносило на несколько дней конгресса, а в китайском городе Чанчуне, я бы покрутила пальцем у виска. И вообще спросила бы: "А что, в Чанчуне оно есть?"
Но вот, как выяснилось, есть — называется Hogwarts M.O.M. (Министерство Магии Хогвартса), прячется в ретро-районе города. Нет, серьезно, прячется в лучших традициях канонных локаций: онлайн-карты показывают неверную точку или дают сбой, на пешеходном уровне никаких указателей, и только три раза обежав всю группу зданий, наконец можно увидеть это:
Когда поднимаешься на 4 этаж, и лифт распахивает состаренные створки с большой буквой М, перед тобой оказывается "здание на здании": будто паб или кафе из Хогсмида или Косого перенесли на крышу многоэтажного дома:
Выглядит чертовски красиво, особенно ближе к вечеру, в темноте:
Вот что сразу вызывает искреннее "wow, magic!" и дезориентацию, кто-то стар — это парящие свечи! Вечером, когда темнота под потолком скрывает лески, кажется, что без магии правда не обошлось.
Создатели кафе знали, что нужно погруженной в маггловские социальные сети молодежи: пространство внутри делится лестницами на два "балкона" и два глубоких... подлестничья (я у мамы архитектор) — получается несколько фотозон: я бы назвала их пабом Аберфорта (основная зона со столиками и стойкой бармена), библиотекой, магазином Олливандера, романтической террасой и факультеской гостиной. Ну, и сами лестницы тоже... вполне себе.
И изобилует хаотично расставленным реквизитом для съемок, который можно свободно брать - палочки, метлы, мантии и шляпы, факультетские шарфы...
"Глазки закрывай, баю-бай" — "Простите, а вы точно призрак факультетской гостиной?"
А насчет еды могу уверенно сказать: 35 юаней всё удовольствие (именно столько стоит кружка сливочного пива или дементор-кофе), всем остальным можно пренебречь (особенно пиццей с дурианом, я чуть не выпрыгнула в окно).
Хотя Witch Borsch уже по факту своего существования был зачетным (и очень, очень острым, я теперь хочу арт "Игорь Каркаров на открытом уроке у Северуса Снейпа пытается снять баллы с факультета Рейвенкло за попытку студентки Чжоу Чанг приготовить русское приворотное").
Ну, как-то так — будете у нас на Колыме если занесет вас в Чанчунь каким-то ветром, знайте, что такое место здесь есть :D
В Харбине (40 минут от нас на поезде-гаоти, как на дачу) тоже есть свое ГП-кафе, но это так, к слову.
С вами был студент Объединенной магспирантуры Колдовстворца, Уагаду, Фэнхуана (фанон) и Кастелобрушу * делает пальцы буквой V *