Я всегда стараюсь переводить наиболее приближенно к оригиналу, и в то же время приближаю его и к русскому звучанию. Скажу лишь за английский язык - даже классическая литература в оригинале выглядит по-другому, нежели ее перевод. Если бы те переводчики слепо следовали букве автора, читателям было бы больно.
Поэтому я без зазрения совести меняю слова местами, убираю заместительные и тд. До замены абзацев местами пока тоже не доходила)))
Всем привет, 4 дня как я вернулась из путешествия. Было насыщенно и ярко настолько, что попробуй такое повторить. Приблизилось вплотную к моей первой поездке в Японию, а я уж думала, ее ничем не перебить. Маршрут был таким: Афины-Рим-Формия-Гаэта-Рим-Венеция(о,мой_бог)-Амстердам.
Но по возвращении выяснилось, что за этот месяц у моего любимого котика на лапе разрослась какая-то хрень. Вчера были у ветеринара, отправили на МРТ. Сказали, что вероятна "ампутация", и теперь все мои воспоминания о поездке пошли по боку, потому что я думаю только об этом. Всё отравлено. Пытаюсь внутренне смириться, но все-таки надеюсь, что лапу удастся спасти. Подбросьте магии, у кого есть, на выздоровление и спасение лапы кота