А я motrgage запомнила путем повторения, поскольку это слово еще как часто встречается в классическом английском романе. Имение в закладе (это и есть mortgage), на проценты еще кое-как удается наскрести, но над должником навис foreclose = кредиторы не соглашаются получать проценты, а требуют всю сумму долга и к нему - title deeds (документы, подтверждающие право владения). В общем, на носу разорение и единственный выход - marry money. Далее по сюжету. Что mortgage это, оказывается, еще и ипотека, я и не знала! А вообще английский юридический - это прелесть что такое, так значительная часть терминов вообще норманская.
В начале года Фипи пишут в рекомендациях: надо писать present my findings
Ок, я и другие репетиторы вносим это в шаблон. Дети учат шаблон наизусть.
Сегодня в группе экспертов читаю, что фипи недавно решило, будто findings это неправильно лексически (спойлер: это неправда)
Этой информации нет больше нигде, кроме внутренних правил экспертов, преподы и репетиторы бурлят.
Опять, с*ка, ВСЕХ переучивать за 2 недели до ЕГЭ... Запомнят дети? Или на нервяке напишут как запоминали весь год?