↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


23 сентября 2021
Lira Sirin
Как переводчик, я понимаю, насколько это адовый труд - переводить.
Как автор, я понимаю, насколько это адовый труд - писать.
Я бы разделила авторов и переводчиков в разные номинации именно потому, что за переводы меньше голосуют в авторской номинации, тк это "нуэтожеперевод")

О том и речь! Но голосовать я за перевод не буду, не потому что "ну это же перевод", а потому что идея фика не принадлежит человеку, который перевел текст. И только поэтому.

GrimReader
Вы сейчас на ровном месте сделали выводы о моей личности и моих способностях. И на их основе стали мне что-то доказывать.
А я тем временем прекрасно знаю, что это за труд такой - переводить.

Я ещё раз повторюсь: я вижу конкурсы как соревнование людей и их способностей. Способность придумать самому - это одно. Способность понять и прочувствовать уже написанное кем-то - другое. Это вещи, которые на мой взгляд, не могут соревноваться друг с другом.
Если сравнивать просто сами фанфики между собой, то да - без разницы, перевод это или твой собственный текст. Но соревнуются-то люди, разве нет? И не обидно будет пловцу, например, проиграть бегуну, если это разные виды спорта?

Я за отдельные номинации для переводов. Вижу, что из моего поста это явственным образом не следует. Пойду, допишу.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть