![]() |
23 сентября 2021
|
Lira Sirin
Как переводчик, я понимаю, насколько это адовый труд - переводить. Как автор, я понимаю, насколько это адовый труд - писать. Я бы разделила авторов и переводчиков в разные номинации именно потому, что за переводы меньше голосуют в авторской номинации, тк это "нуэтожеперевод") О том и речь! Но голосовать я за перевод не буду, не потому что "ну это же перевод", а потому что идея фика не принадлежит человеку, который перевел текст. И только поэтому. GrimReader Вы сейчас на ровном месте сделали выводы о моей личности и моих способностях. И на их основе стали мне что-то доказывать. А я тем временем прекрасно знаю, что это за труд такой - переводить. Я ещё раз повторюсь: я вижу конкурсы как соревнование людей и их способностей. Способность придумать самому - это одно. Способность понять и прочувствовать уже написанное кем-то - другое. Это вещи, которые на мой взгляд, не могут соревноваться друг с другом. Если сравнивать просто сами фанфики между собой, то да - без разницы, перевод это или твой собственный текст. Но соревнуются-то люди, разве нет? И не обидно будет пловцу, например, проиграть бегуну, если это разные виды спорта? Я за отдельные номинации для переводов. Вижу, что из моего поста это явственным образом не следует. Пойду, допишу. |