По-моему, здесь есть недоразумение, связанное с переводом. Начнем с того, что в оригинале гномы в "Белоснежке и семи гномах" - "dwarfs" (а если копать глубже и докопаться до литературного источника, то у братьев Гримм было этимологически родственное "Zwerge"). Продолжим тем, что дварфизм - официальный медицинский термин, означающий "карликовость". "Гномы" - результат перевода. Так что Динклейдж хочет совсем другого: чтобы заболевание не путали с мифологической расой, традиционно обозначаемой тем же самым словом dwarf.
Эх, я такой нехороший: старательно обыгрываю это в одной из сюжетных линий своего макси (сам карлик и окружающие его люди искренне считают его подменышем из Волшебного народца). Но я даже не подозревал до последнего, что ситуация может кого-то возмутить.
А с другой стороны... Видел я какой-то фильм, сюжетно якобы связанный с "Белоснежкой" (не более, чем АУ-фанфик - с каноном), где гномов играли артисты, страдающие карликовостью. Так вот, впечатление у меня осталось удручающее - именно из-за характерных диспропорций тел и лиц "гномов". Все-таки здоровый организм (даже орка, не то что гнома), как хотите, должен производить впечатление чего-то гармоничного, если не в лице, то уж в теле точно. Представьте-ка себе неуклюжего, с трудом ходящего из-за несоразмерно коротких ног Гимли - как вам будет такой воин с боевым топором?