14 июля 2022
|
|
Scaverius
Естественно. Но есть некоторые интересные места в Библии, которые в оригинале звучат не совсем так, как в синодальном переводе и дают возможность сказать, что противопоставление - это только первый уровень понимания. Например, слова Христа "отойди от меня сатана", в английском переводе звучат точнее "Get thee behind me Satan", то есть "Следуй за мною, сатана". Христос по сути упрекает сатану, что тот не покоряется ему, не следует за ним и советует за ним следовать. Можно сослаться не только на английский, но и на церковнославянский: "иди за Мною, сатано". 2 |