Так у него же вроде осталось то имя, что и было -- просто на русский теперь переводится иначе.
(если филологический канал, на который я подписана, не соврал)
Принц Чарльз не менял имя, да и английский вариант остался прежним: раньше был Charles, а теперь — Charles III.
Но при чём тут Карл?
Всё дело в языковой традиции. До XIX века имена монархов писали по-латыни и при переводе на русский язык люди обращались не к транскрипции, а к латинским оригиналам. Ну а потом традицию решили не менять, дабы избежать путаницы, так что имена английских монархов до сих пор переводятся на русский язык с латыни.
ReznoVV:
Перед вами остросоциальный роман в мистической обёртке, главными героями которого выступают обычные люди из российской глубинки начала десятых годов. В нём не так много мистики и совсем нет расхожих ш...>>Перед вами остросоциальный роман в мистической обёртке, главными героями которого выступают обычные люди из российской глубинки начала десятых годов. В нём не так много мистики и совсем нет расхожих штампов городского фэнтези, а фантастические допущения лишь оттеняют проблемы и конфликты хорошо знакомой нам действительности. Во главу угла в романе поставлены темы отчуждения и эскапизма на фоне обостряющихся общественно-политических проблем.
При этом роман остаётся романом – с яркими героями, полагающимися средствами выразительности и живым повествованием, увлекающим читателей интересной историей. Персонажам хочется сопереживать, их мысли, стремления и чувства вполне понятны, их мотивация обоснована, а совершаемые ими ошибки закономерны. Герои этой истории – живые люди, которые сталкиваются с житейскими проблемами куда чаще, чем с чудесами.
Неспешная история про людей, общество и совсем чуть-чуть – про мифологических существ, которые порой могут стать ближе, чем люди. История, с которой я искренне рекомендую всем ознакомиться.