Коллекции загружаются
#всякаяфигня
Забавно читать, как многие люди, среди которых не только бабки с лавки, но и политологи, заявляют, что Чарльз неправ, взяв имя Карл III, потому что оно неудачное. То есть по сути он неправ в том, что не суеверный. Действительно, чего это он, а. 9 сентября 2022
19 |
Миравно
Имя, которым ты будешь корован Король/королева имеют право выбрать одно из своих имён и это будет их официальным именем Например, Елизавета 2 и Виктория оставили свои личные имена А король Георг 6 (отец Елизаветы 2) до коронации был принцем Альбертом 3 |
ar neamhni Онлайн
|
|
Миравно
Наверное, в том, в чем смысл обычного имени - для идентификации) Он же остался Чарльзом, просто пока был принцем, его переводили так, а как стал королем - подпал под русские правила перевода монаршьих имён) |
Миравно
Тогда не поняла вопрос. Смысл чего именно? Критики, связанной с выбором имени или чего? ar neamhni Так предыдущие были Карлами - Charles'ами, там по-моему говорят именно о судьбе предшественников, а не переводе имени Ну типа лучше бы стал Георгом 7, а не Карлом 3 1 |
Nepisaka Онлайн
|
|
1 |
А немцы говорят Чарльз Третий. Карл у них свой
|
Читатель 1111 Онлайн
|
|
Ну вообще то он может быть не суеверным но в народе то таких много.Так что)))
|
Мужику 73 года, поздно уже имя менять))
5 |
Королям по имени Карл особенно не везет на Руси, стоит припереться - и привет.
1 |
ar neamhni Онлайн
|
|
YellowWorld
Я тоже не о переводе |
november_november Онлайн
|
|
Так у него же вроде осталось то имя, что и было -- просто на русский теперь переводится иначе.
(если филологический канал, на который я подписана, не соврал) Принц Чарльз не менял имя, да и английский вариант остался прежним: раньше был Charles, а теперь — Charles III. Но при чём тут Карл? Всё дело в языковой традиции. До XIX века имена монархов писали по-латыни и при переводе на русский язык люди обращались не к транскрипции, а к латинским оригиналам. Ну а потом традицию решили не менять, дабы избежать путаницы, так что имена английских монархов до сих пор переводятся на русский язык с латыни. 1 |
и при переводе на русский язык люди обращались не к транскрипции, а к латинским оригиналам Во всем мире - "Шлюмбергер", в РФ - "Шлюмбержье" - это про название фирмы. |
ar neamhni Онлайн
|
|
trionix
Неправда ваша) |
Оттого, что в геральдике применяется латынь, просто потому, что ей раньше пользовались, а древние трактаты нужны, отсюда и транскрипции. Не по идишу же читать.
1 |
ar neamhni Онлайн
|
|
Я не о переводе. А о том, что заявляют, мол, неудачное имя, потому что оба предшественника плохо кончили.
|
ar neamhni
Ну как бы есть такое же, традиции строятся на суевериях в том числе. Но реально подтверждать суеверие грустно, наверное. Поглядим, как оно реально будет |
YellowWorld
Имя, которым ты будешь корован Коронован?)🤦😈🤣*уходит, напевая "КорОван, барАнин, собАкин, свинЯкин!"* |
4eRUBINaSlach
Коронован, конечно) |