А я за попытки адекватного перевода говорящих имен и названий. Книги переводят для их полноценного существования в иноязычной среде. А не для того, чтобы на минималках приобщить дикарей к культуре метрополии.
EnniNova:
-А Снейп-то, говорят, не настоящий!
- А какой?
- Так черный же!
- Это в каком смысле, черный?
- Во всех!
- Правда? Это точно?
- Ну, так автор говорит. И вообще, истина как всегда, где-то рядом.