Очень хорошо понимаю проблему, потому что у одного моего любимого канона есть несколько переводов. С азиатскими фандомами такая беда, что даже без перевода, есть несколько систем передачи звуков. Например, как в японском - суши и суси, Какаши и Какаси и так далее. Я предпочитаю ту систему, где есть шипящие, но в Википедии часто используют противоположный вариант. Приходится при создании персонажей использовать вариант со скобочками