Зависит от жанра. Если биография, то дословный перевод и комментарии к тому, что современному читателю непонятно. Меня больше пугает отсебятина гуглопереводчика. Ловил его на этом два раза, одна фраза была про экологию, вторая про "беспокойство Ивана Грозного нарушением прав ЛГБТ-сообщества со стороны крымского ханства"