Доктор Снейп и мистер Филч: днем он зельевар, мягкий умелый педакок из фанона и предмет дроча молоденьких девиц (как на Локхарта, только на Снейпа), а по ночам мрачный завхоз-сквиб, которого ненавидит вся школа
Как же БЕСИТ, когда выкладывают автоперевод. "мы с моим спутником" превращается в "мы с моим мужем" (от гетеросексуального мужчины), персонажи меняют пол в хаотическом порядке и даже "иногда смотрит спортивные программы" превращается в "иногда занимается спортом" (ага, в маленькой комнатушке...)
Вот ты перевёл - тебе что, жалко потратить пару часов и сделать из текста что-то приличное?
p.s. вишенка на торте - плод любви автоперевода, нейросети и Т9: завод лёгкого поведения...
(предприятие лёгкой промышленности)