Кусок повести Лавкрафта "Курган" (она типа соавторская считается, но соавторство там весьма условное)
Тот же кусок с кучей переводческой отсебятины, так буквально целые предложения. Про конкистадоров в оригинале нет вообще.
Случайно это обнаружила, когда сравнивала два перевода повести. То ли переводчик просто хотел как лучше, то ли ему по каким-то производственным причинам важно было до нужного объема дожать.
мисс Элинор:
Это не конец. Это - прекрасное Начало!
Начало новой эпохи в жизни нашего любимого капитана Блада.
Трогательный, проникновенный и светлый рассказ. Вканонный... и просто прекрасный! Настоящая жемчуж...>>Это не конец. Это - прекрасное Начало!
Начало новой эпохи в жизни нашего любимого капитана Блада.
Трогательный, проникновенный и светлый рассказ. Вканонный... и просто прекрасный! Настоящая жемчужинка.
Столько чувств - сильных, глубоких. Скорбь, нежность, тоска, любовь и надежда - всё, всё это здесь есть.
Верю! Рекомендую!