У этих англоязыяных только один вид оформления прямой речи, и потому они то, что мы суем в кавычки или просто под три звезды, мол, тут у нас флэшбек, - вот это все они льют в курсив
А молодые наивные переводчики думают, что так и надо, и передирают этот курсив
Делаем упражнение на предлоги места.
"В путеводителе написано, что надо идти пять миль прежде, чем повернуть направо".
Ученица:
- автор, случайно, не И. Сусанин?
***
"Она сидела ... столом/столе, ожидая мужа".
Ученица:
- На.
Я:
- Почему?
Ученица:
- Ну, ожидая же мужа. Если б она просто поесть хотела, смысл его ждать?
Я:
- Маша!!!