Sofie Alavnir Онлайн
5 мая в 10:43
|
|
Селезёнка, боюсь, тут всё далеко не так однозначно, как вам кажется.
Торговец твилечками, проблема в том, что французский и правда очень многие свои слова взял из латыни, а потом переработал, поэтому теперь, в случае со словами, совпадающими в английском и французском, сложно сказать — это они оба взяли из латыни, или это сначала французский взял из латыни, а потом английский из французского? Вообще в определённый момент в Англии было сразу три основных языка: французский — язык знати, английский — язык черни, и латынь — язык церкви. В том числе поэтому в английском наблюдается такое сильное влияние французского. Можете почитать про Middle English, если захотите поглубже покопаться в этой теме |