Могу сказать за хинди. С хинди автопереводчики на нынешний момент времени дружат очень и очень приблизительно. Всегда надо несколько раз перепроверять, гоняя перевод туда-сюда.
Переводила в свое время 2 индийских веб-сериала, и там засада была в том, что сабы были только английские, переведенные (я так подозреваю, тоже автоматом) с хинди. И уже с английского приходилось - тоже в автопереводчике - переводить на русский. И почти 90% текста приходилось потом переписывать ручками, прямо в программе для субтитров, потому что речь на хинди не совпадала по значению с выдаваемыми сабами 🙄