Гилвуд Фишер Онлайн
5 августа в 10:34
|
|
Не шарю за английский но нашёл в гугле hit squad в значении боевой отряд или ударная группа, такшт ударный отряд это видимо вполне уместный перевод? Ну волшебники правда теряются.
Учитывая их функции м.б. можно было бы чутка поиграться и назвать их, скажем, волшебники быстрого реагирования, но как человек не знакомый особо с английским не уверен что это прям хорошая адаптация была бы 5 |