Хотя вообще мракоборец звучит красиво. Не уверен что его стоит использовать именно для перевода аврора – но скажем если писать про магроссию их аналог так окрестить вполне уместно кмк
NAD:
На Олимпе нет телевидения, и бедному Аиду никто не включит «Спокойной ночи, малыши!», чтобы тот, наконец, немного отдохнул от трудов праведных. Но на помощь приходит местный Хрюша и Степашка в одном ф...>>На Олимпе нет телевидения, и бедному Аиду никто не включит «Спокойной ночи, малыши!», чтобы тот, наконец, немного отдохнул от трудов праведных. Но на помощь приходит местный Хрюша и Степашка в одном флаконе: встречайте, лучший нянь-усыплятель и распеватель колыбельных Морфей.