Самое забавное, что в каком-то из переводов Стеллариса и использовалась вуаль.
Но в целом я бы не сказал, что есть большая разница между вуалью и покровом, в плане восприятия игромеханического термина. Будь это "storytelling game" или говори мы о художественной литературе по мотивам игры, да, точность подбора термина и его многозначность имели бы значение, но именно как часть механики игры - да не особо.