6 сентября в 19:34
|
|
Desmоnd
Lados Чатгпт говорит, что Калмиус обосрался. Твоё мнение? Оба врут=)The correct translation of “порежь червя” to Latin would be “seco vermem”. Here, “seco” means “cut” and “vermem” is the accusative form of “vermis,” meaning “worm.” Повелительное наклонение ("порежь!") от secare - соответственно, seca (там долгое "а") или secate (если множественное число). А насчёт vermem всё правильно. Он очередной раз воспользовался автопереводчиком, причем хреновым, хуже, чем у гпт. Гпт вот винительный от родительного отличил (в русском-то оба "червя"), а его автопереводчик - нет. А вот в повелительное наклонение ставить не умеют ни гпт, ни переводчик - оба дали словарную форму (у латинских глаголов словарная форма - не инфинитив, а первое лицо ед.ч.) 2 |