Помню, как-то раз, редактируя одну книгу, я убрала большую букву во втором слове в названии кафе. Переводчик по какой-то причине оба слова написал с большой буквы. Потом мне пришлось объяснять руководителю, который не мог понять, зачем я это сделала, что это в английском языке в названиях можно писать почти все слова с большой буквы. В русском так не принято.
Не все правила из других языков можно тащить в перевод.
Avelin_Vita:
Один из лучших хронофиков, которые я когда-либо читала. Гарри здесь совсем не Мэри Сью, что радует, и в этой работе нет порядком надоевшей родомагии. Перевод просто замечательный (респект amallie), и ...>>Один из лучших хронофиков, которые я когда-либо читала. Гарри здесь совсем не Мэри Сью, что радует, и в этой работе нет порядком надоевшей родомагии. Перевод просто замечательный (респект amallie), и я бы посоветовала его всем читателям фандома Гарри Поттер.