↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


Руконожка Онлайн
вчера в 17:20
Хз, реверсо контекст тот же предлагает одно из значений "act of providing...". Сколько ни занимаюсь спеками - всегда если после набора/оборудования стоит лишнее слово - это об услуге. И вообще нормально предположить, что если в спеке (а не на словах и не в мэйле даже) "датчик" и "предоставление" наверняка может значить не собственно датчик. Я б доебалась до этой строчки, пока переводила.

Вам может не нравится выбранное слово, но подход к трактовке выбран неудачный.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть