1) L мягче русского л, но твёрже ль (ориентируйтесь на итальянский)
2) Ударение обозначается не усилением акцента, а пропеванием, растягиванием ударного гласного. В flámmasqué ударений как бы два, второе слабее.
3) y в pyropo может читаться как и, но скорее как немецкое ü (ю в "мюсли").
4) auro будет скорее звучать как "авро", где в – губное, как например в английском well
5) дифтонг ae я бы, применительно ко времени, прочитал как ai, но можно и как æ
Думаю, что этих деталей будет достаточно.
EnniNova:
Великолепный перевод интересной альтернативной истории, где Гарри слизеринец и ему хорошо, потому что Снейп умеет в воспитание и создание правильной атмосферы на факультете. И это так тепло и уютно. Читаю с наслаждением, чего и всем желаю.