> Только фраза "К новым нам" звучит как-то не слишком впечатляюще
Это надмозг ин транслейшен. В английском языке формулировка "To [someone]" — заздравный тост. Поэтому "Here's to the new us" — правильно переводить как "Ну, за новых нас".
Elidionora Prince:
Это шедевр! Я восхищаюсь, и надеюсь когда-нибудь научиться писать на подобном уровне!
Мне очень понравилось!
Оказывается, уже была знакома с одним из стихов - Поттер на могиле Снейпа. Кто-то сделал ...>>Это шедевр! Я восхищаюсь, и надеюсь когда-нибудь научиться писать на подобном уровне!
Мне очень понравилось!
Оказывается, уже была знакома с одним из стихов - Поттер на могиле Снейпа. Кто-то сделал его версию в виде песни и я слышала. Было бы здорово, были бы и остальные в таком формате.
Творческих успехов автору, обязательно буду перечитывать, и не раз!