Но когда на экране танцы это эвфемизм секса, то для меня это какое-то отвратное ханжество
В той сцене имхо, трудно сказать, эвфемизм или нет. Очень похоже, но слово «похоть» не всегда отражает сексуальное влечение. По крайней мере в русском языке, а что там на хинди не знаю.
Я же думал, банально мне от этого или нет. Я все же люблю метафоры более запрятанные, но тут просто сцена красиво выглядит