Помните, я говорила, что перевожу свой текст с русского на английский?
Так вот у меня там шутка, завязанная чисто на игру слов в русском.
Я через аналоги не перевела, скаламбурив уже по-английски.
Причем даже контекст и смысл шутки менять не пришлось.
Тауриндиэ:
История, подкупающая тем, что в её героях каждый может узнать себя - прыгающего с крыш и шлёпающего по лужам.
Гимн детству, полному весёлых недоразумений, впечатляющих открытий и тех маленьких просты...>>История, подкупающая тем, что в её героях каждый может узнать себя - прыгающего с крыш и шлёпающего по лужам.
Гимн детству, полному весёлых недоразумений, впечатляющих открытий и тех маленьких простых радостей, которые и делают его лучшей порой.
А воспоминания о нём - бесценными.