Не думаю, что другие переводчики (фанаты которые) этих книг спрашивали разрешения у автора. А в переводах манги видела такое правило, что если появляется официальный перевод на русский, то фанатский могут снести. Потому что правообладатели в России появились. Не всегда соблюдатся, да и снесенный перевод можно найти, если покопаться.
По-моему, спросить-то автора можно, но его разрешение особо ничего не должно значить. Договор же не собираетесь заключать.
Тауриндиэ:
Это работа - лучшая иллюстрация того, как нужно прописывать оригинальных персонажей, чтобы в них верилось, чтобы они выглядели живыми людьми со своими желаниями, ошибками и страстями.
Примула Люпин -...>>Это работа - лучшая иллюстрация того, как нужно прописывать оригинальных персонажей, чтобы в них верилось, чтобы они выглядели живыми людьми со своими желаниями, ошибками и страстями.
Примула Люпин - да-да, пусть вас не пугает, что это фемверсия! - получилась именно такой: живой, дерзкой, временами по-женски слабой, мудрой и юморящей, и именно благодаря ей эта история дарит столько позитива, добра, тепла и уюта. И милоты. Ведь романтическая линия здесь тоже совершенно замечательная.
Зазываю и рекомендую!