Я вот именно из-за переводов странных всегда допускаю, что в развлекательных индийских сериалах то, что нам кажется выдумкой, не выдумка, а вариант какой-то истории о котором мы просто не знаем, потому что половина всех мифов устная, а записывали вообще англичане и у них какая-то фиксация на фаллосе, что они и в лингаме его видели и соответственно записыаали все со своей колокольни.
В общем, даже Маху они записали (общий средний по больнице вариант). Даже допустим с санкскрита. Но что там реально это надо рыться самим. Индийцы любят все знания передавать через гуру, через линии обучения, чужого туда особо не примут. Так что мы знаем лишь искаженные переводы. Но и оригиналы искажены, потому что облизывания любимок и прикручивание фитильков и переписывание историй так, как угодно кому-то это индийская традиция..
bfcure:
Если убрать из «Рамаяны» религиозно-мистическую составляющую, то получится очень грустная история о том, как традиция и устои калечат жизни.
У автора чудесный Вальмики — здесь он не столько легендарн...>>Если убрать из «Рамаяны» религиозно-мистическую составляющую, то получится очень грустная история о том, как традиция и устои калечат жизни.
У автора чудесный Вальмики — здесь он не столько легендарный мудрец, сколько человек, умеющий сострадать и внимательно слушать других людей, обращая внимание на детали. Человек с большим сердцем. ❤️😪
Правда, у меня имеются вопросы к местным Лаве и Куше — неужели за столько лет они не сподобились навестить свою мать или хотя бы прислать весточку?