Я за переоформление. В английском (вроде бы) и запятых гораздо меньше, чем в русском. Но при переводах автор не следует же оригинальной пунктуации (вроде "в оригинале здесь запятой не было, значит и в переводе не будет"), а ориентируется на русские пунктуационные правила. С оформлением прямой речи то же самое.
P. S. К тому же читала переводы, где сохранялось оформление через кавычки - взгляд каждый раз о них спотыкается, процесс чтения затрудняется.
Дорогие жители и гости Фанфиксополиса! 🍁✨
Наш рябиновый фестиваль подошёл к концу,но его свет будет греть нас ещё очень долго! Перед вами — герои, чьё творчество стало настоящим украшением этой осени!
🏆 ГЕРОИ ИНКТОБЕРФЕСТА И ИХ ЗВАНИЯ:
🎨 Авторы, воплотившие от 1 до 9 тем, — получают гордое звание «Чернильная капля» и получают эту крошечную, но очень гордую ачивку!
👑 И наконец... Барабанная дробь и фанфары!
Наши «Легенды Инктоберфеста» — тем, кому покорились все 31 тема — получают самую эпичную ачивку фестиваля! 🏆
Напоминаем: до 15 января 2026 продолжается фестиваль отзывов «Рябиновый обзор»! 🗣️✨
Дарите внимание работам Инктоберфеста, получайте звания «Страж рябиновых слов» и «Мастер рябиновых свитков»!
💌 От всей души благодарим каждого участника, каждого комментатора, каждого читателя! Вы сделали этот фестиваль по-настоящему волшебным. Без вас это рябиновое безумие было бы невозможно!
Пусть ваше вдохновение продолжает гореть ярче рябиновых костров! До новых встреч в творческих вселенных! 🌌✨