Мне кажется, это уже насмотренные обороты (и, как выше правильно отметили, и у классиков тоже, а вовсе не из "гуглопереведенных фанфиков".
Просто иногда либо у кого-то возникает новый взгляд (типа: "На балу принц не мог оторвать от Золушки глаз..." "Мама! Зачем принц хотел оторвать от Золушки глаз?!"), либо человек _внезапно_ замечаент несоответствие (как я в школьные годы чуть не двинулся, пытаясь понять, как можно вообще ничего не делать, если даже "бездельничать" отвечает на вопрос "что делать?").
Да, бесконечные "свой" — это излишняя англо-калька. Но придираться к русским оборотам — имхо, перебор.
P.S.
"Его просили дети — безусловно! —
Чтобы была улыбка на лице...
Но он меня прослушал благосклонно
И даже аплодировал в конце!"
(С) )))