![]() #бетское
Бечу текст, зацепилась за такой момент: Она смотрела на него с легкой улыбкой на лице. Как-то подумалось, а что, улыбка может быть не на лице? В смысле, надо ли прописывать очевидное, как часто делают многие авторы? Я однажды, кстати, спросила у одного такого автора (еще в бытность свою на фикбуке), зачем он так старательно выписывает мельчайшие подробности, без которых спокойно можно обойтись? Ответ убил: так читатели же не поймут! Что не поймут? С кем человек разговаривает, если в комнате они вдвоем? Или что улыбка на лице, а не на заднице? сегодня в 12:45
4 |
![]() |
|
![]() |
Lothraxi Онлайн
|
Lasse Maja
гуглопереводы на фикбуке, где тоже заботливо прописано, что он кивнул своей собственной головой Вот не надо, гугол уже лет десять как в курсе, что так нельзяТак что если в тексте кто-то что-то взял своей рукой, а потом бросил в его сестру, то это точно живой перевод! 2 |
![]() |
Veronika Smirnova Онлайн
|
С улыбкой на жопе кивая ногой,
Он ртом говорил, но чужой головой 11 |
![]() |
Asteroid Онлайн
|
китайщиной повеяло
|
![]() |
Фоксиата Онлайн
|
Я иногда вставляю "сказал он ей" и тому подобное, потому что не люблю куски текста, состоящие просто из одних диалоговых реплик. Кажется, что это как-то куце выглядит. А это вроде как текст объемней делает. Особенно если уточняешь, как именно было сказано: "фыркнул/процедил/выплюнул" и т. д.
1 |
![]() |
|
Фоксиата
Я иногда вставляю "сказал он ей" и тому подобное опять же ключевое слово "иногда") Я читала кое-что из ваших фанфиков, вы точно не аффтар))))1 |
![]() |
Фоксиата Онлайн
|
Скарамар
Спасибо🥰 столь высокая оценка от опытного автора и беты приятна)) по поводу "иногда" согласна - все должно быть в меру) 2 |
![]() |
Сын Дракона Онлайн
|
Мне кажется, это уже насмотренные обороты (и, как выше правильно отметили, и у классиков тоже, а вовсе не из "гуглопереведенных фанфиков".
Просто иногда либо у кого-то возникает новый взгляд (типа: "На балу принц не мог оторвать от Золушки глаз..." "Мама! Зачем принц хотел оторвать от Золушки глаз?!"), либо человек _внезапно_ замечаент несоответствие (как я в школьные годы чуть не двинулся, пытаясь понять, как можно вообще ничего не делать, если даже "бездельничать" отвечает на вопрос "что делать?"). Да, бесконечные "свой" — это излишняя англо-калька. Но придираться к русским оборотам — имхо, перебор. P.S. "Его просили дети — безусловно! — Чтобы была улыбка на лице... Но он меня прослушал благосклонно И даже аплодировал в конце!" (С) ))) 5 |
![]() |
Кэй Трин Онлайн
|
Улыбка может быть во взгляде, но если на лице - то смотрится чуть лишне, хотя и просто шаблон.
1 |
![]() |
|
многие читатели поймут, но всегда будет один, кто напишет комент: а че это вы тут имели в виду?
2 |
![]() |
|
Сын Дракона
Кэй Трин Улыбка может быть во взгляде, но если на лице - то смотрится чуть лишне, хотя и просто шаблон. меня, скорее, передергивает от сочетания "сказала с улыбкой на лице". Почему не "сказала с улыбкой"? Почему именно с уточнением "на лице" она сказала? Просто улыбка на лице, ну не знаю: расцвела, появилась - странно, но не бесит, а вот когда говорят с этой самой улыбкой на лице - прям нервенная почесуха начинается. Нет, я не исправляю подобное в подбетных текстах, разве что оно совсем уж из контекста выбивается, но это не означает, что мне нравятся такие выражения, я всегда буду говорить, какое это "фу" на мой вкус)))5 |
![]() |
|
кошка в сапожках
многие читатели поймут, но всегда будет один, кто напишет комент: а че это вы тут имели в виду? не без того, конечно)1 |
![]() |
Magla Онлайн
|
Может глаз замыливается и не замечает. Сегодня никак не могла понять, чего ко мне ворд пристает со словосочетанием "свободная вакансия". И даже когда он пальцем ткнул, не сразу доперло)))
4 |
![]() |
|
![]() |
Magla Онлайн
|
Скарамар
Угу. |
![]() |
|
У классиков встречается нередко. Но в большинстве случаев имеет оттенок — иногда еле уловимый, иногда очень отчетливый — противопоставления мимики напоказ и подлинных (скрытых) переживаний. Или, напротив, их отсутствия.
Показать полностью
Примеры из НКРЯ: Соперник мой уже сидел на своем стуле, совершенно спокойный и с прежней улыбкой на лице (И.Тургенев). А в этих примерах видно отчетливо:Постояв перед ней, скрестя руки и с язвительной улыбкой на лице… (И.Тургенев). Алберт оглянулся с радостной и покорной улыбкой на лице (Л.Толстой). Вслед затем сам хорунжий в новой черкеске, с офицерскими погонами на плечах, в чищеных сапогах, — редкость у казаков, — с улыбкой на лице, раскачиваясь, вошел в комнату (Л.Толстой). Старый князь с улыбкой на лице смотрел на Растопчина и одобрительно покачивал головой (Л.Толстой). Князь Василий встал, еще в гостиной принял радостно-торжественную улыбку и с этой улыбкой на лице вышел в гостиную (Л.Толстой). Попадается также у Катаева, Казакевича, Рубиной, Пелевина, М.Петросян, Прилепина, Мамлеева, Личутина, Довлатова, Ф.Искандера, Астафьева, Симонова, В.Некрасова, Стругацких... много еще у кого, в общем.В тяжелый горький час последнего прощанья / С улыбкой на лице я пред тобой стоял (А.Апухтин). С улыбкой на лице и со слезами / Ты с кораблем прощалась на ветру… (Н.Рубцов) 6 |
![]() |
|
Я грю, типичный "школьный", т.е. ушедшей эпохи стиль. А привычке писать современным языком взяться неоткуда - это ж книжки нада читать:Х Сложна!
|
![]() |
Lothraxi Онлайн
|
Lasse Maja
привычке писать современным языком взяться неоткуда - это ж книжки нада читать Да просто современный язык в таком случае не книжный и берется не из книжек. Это может быть бложный язык, мессенджеровый или ещё какой соцсетевой, если про письменную речь говорить Но это все равно современный язык, который выполняет положенные языку функции |
![]() |
|
nordwind
не, эти примеры не то, тут всё органично, я же имела в виду улыбку на лице в связке с "разговорными" глаголами в диалоге после реплики в словах автора: сказал с улыбкой на лице, заметил с улыбкой на лице, отказался с улыбкой на лице. |
![]() |
|
Скарамар
Вот и я об том. Если 1 |