До сентября времени вагон. Волосы отрастут за месяц. Если прям действительно дофига пафосная школа с жесткими требованиями к внешнему виду, а не "училка заругает", то либо основняк смоется, либо постричься можно. Короткая стрижка, даже очень короткая - это никакая не трагедь, если нормальная.
Со стороны конешн хрен скажешь, что за ситуация дома, но с высокой вероятностью родителей больше беспокоит не сам факт покраски, а склонность (это не первый раз происходит, вы сами сказали) не обдумывать, к чему приведут поступки, верить рандомным людям на слово и/или идти на поводу у моды/общественного мнения. Ну серьезно, "девочки сказали". Мало ли что там на самом деле за состав.
Хотя бывает, что люди действительно просто против внесения изменений во внешность. Тогда остается ток принять и потерпеть. Ну или устроить бунд, если прям охота.
_zarya:
Чтение работы заняло три дня.
Естественно я не буду оставлять спойлеры в рекомендации, но эту работу следует прочитать просто ради эмоциональных качелей в конце. Я большой фанат пейринга Гарри/Дафн...>>Чтение работы заняло три дня.
Естественно я не буду оставлять спойлеры в рекомендации, но эту работу следует прочитать просто ради эмоциональных качелей в конце. Я большой фанат пейринга Гарри/Дафна и хотя мне уже порядком надоели уизлигады и дамбигады, но в данной работе это раскрыто не так однозначно, что сглаживает углы.
На месте также и MC-шность Гарри, что в целом можно было понять уже по описанию работы. Некоторые сюжетные ветки так и не остались раскрыты (либо я просто не обратил внимания), но их не так много и они не такие важные. Начало работы донельзя пафосное, но это также сглаживается к середине работы.
В целом сложилось чёткое ощущение, что по мере написания работы автор тоже менялся и, хоть и не сильно, но работа претерпевала положительные изменения ближе к середине и, особенно, к концу.
Касаемо перевода - были небольшие моменты, когда появлялось ощущение, что в оригинале у персонажей были немного другие реплики, но их было не так много и в целом перевод достойный, и я искренне считаю, что этой работе не хватает рекомендаций на данном портале.
Выражаю благодарность переводчику за труд над переводом (в том числе за пояснения всяких непереводимых игр слов), и автору за данную работу, пусть он этого и не увидит.