![]() |
19 сентября в 08:47
|
*Вползает в болталку. Пылесосы придумали хорошие специалисты, чесслово.* Здравствуйте! Читаю болталку, дочитываю конкурс. Квел, да, квельный конкурс (или фест?) тоже интересен. И переводческое мероприятие, люблю смотреть, что получается в переводе и что было в оригинале.
О сносках, примечаниях и эпохальных пояснениях к текстам, благодаря которым понятнее, почему персонажи ведут себя так или эдак, что они едят и на каком транспорте кула-либо едут: да, всячески за то, чтоб такие моменты были. С детства очень люблю, когда такие сноски в книгах есть, раньше нравилось и сейчас нравится смотреть, что за пояснения с уточнениями и как расписывают авторы и/или переводчики. Там и факты, и мировоззрение, и юмор бывает, интересно же. Помнится, в детстве мне насколько понравился советский Робинзон из экранизации, настолько же стал тогда же неприятен Робинзон книжный, который велел Пятнице звать себя господином. И ведь понятно, почему он такой, Робинзона таким вырастили. flamarina, да, и в некоторых ещё проклятие не исчезнет, если брат не срубит голову в том числе сестре и всем прочим встречным, у кого спрашивали дорогу. Плохо и хорошо в разных частях текста, ну... не знаю... мне казалось, там ситуация несколько закрученнее, с переплетением и чередованием моментов, будь то сиротство персонажей, их положение до и после общения с другими персонажами и так далее. |